广西外事翻译联席会英语、泰语翻译培训班开班仪式在广西外国语学院举行
为发挥广西作为“一带一路”有机衔接的重要门户作用提供翻译支持,服务广西外事翻译联席会各会员单位,提高会员单位翻译水平,自治区外事侨务办公室特邀会员单位中国外文局教育培训中心,于7月11日上午在广西外国语学院举行2018广西外事翻译联席会英语、泰语翻译培训班开班仪式。
广西外事翻译联席会英语、泰语翻译培训班开班仪式在广西外国语学院举行开班仪式
广西壮族自治区外事侨务办公室翻译室沈菲副主任,中国外文局教育培训中心刘博文老师,广西外国语学院副校长宋亚菲教授,广西外国语学院东南亚语言文化学院院长邬桂明副教授,以及授课老师叶子南、李淑云、施晓菁、徐武林专家以及近200名参训学员参加开班仪式。
中国外文局教育培训中心刘博文老师主持会议
广西壮族自治区外事侨务办公室翻译室沈菲副主任在开班仪式上表示,广西外事翻译联席会成立于2017年6月,成立的目的是为全区外事系统和涉外部门、高校,以及主要企业的外语干部提供外语学习交流的平台,为全区对外开放保障高水平的翻译服务。在自治区外事侨务办公室的领导与支持下,我们举办了2017全国外事系统高级笔译研修班、广西外事翻译联席会越南语培训、“一带一路”东南亚语言研讨会,并且我们还率学员到特邀会员单位北京外国语大学高级翻译学院旁听硕士课程等。这些活动都取得了良好成效,提高了我们会员单位外语干部的翻译水平和能力,提高了我们服务中国-东盟博览会和“一带一路”倡议的服务水平。
广西壮族自治区外事侨务办公室翻译室沈菲副主任致辞
广西外国语学院副校长宋亚菲教授在致辞中表示,2017年习近平总书记来广西视察时要求我们:释放“海”的潜力,激活“江”的活力,做足“边”的文章。这就要求我们要做好应用型人才培养,做好本土翻译,迎接第15届中国-东盟博览会的召开和自治区成立60周年大庆。作为翻译界,我们要做好交流沟通的桥梁,迎接东盟八方来客,为“一带一路”倡议服务,这是我们义不容辞的责任。
广西外国语学院副校长宋亚菲教授致辞
宋副校长表示,广西外国语学院有外语的优势,有一半的学生学习外语专业。学校开设有多个语种及专业课程,东南亚国家语种专业基本上开齐,如越南语、泰语、柬埔寨语、印尼语、缅甸语、老挝语等。学校作为地方性的应用型本科高校,我们加强外语专业人才培养,加强应用型人才培养,为地方社会经济发展服务,为中国-东盟自由贸易区和“一带一路”倡议培养人才。希望在短短3天的培训时间里,为广大学员留下美好的回忆,使大家学到宝贵的技能。
广西外国语学院东南亚语言文化学院邬桂明院长讲话
广外东南亚语言文化学院院长邬桂明副教授讲话。邬院长表示,广西外国语学院虽然建校时间不长,但是发展却非常迅速。此次外事翻译培训班在广外举行,是以我们的泰语作为支撑的。广西外国语学院泰语专业在校生的总人数在全国是最多的。我们泰语老师数量也是全国最多的,包括外教有30多位。我们采取了多种举措培养应用型人才,希望各位同行支持广西外国语学院的发展,也希望培训班顺利举办。
泰国商会大学徐武林教授为泰语翻译培训班授课
根据广西壮族自治区在“一带一路”建设中的战略定位以及自治区翻译人才培训需求,此次培训的目标:一是更新翻译知识和观念,加深对翻译工作的理解和认识,掌握国际通行的翻译规范标准,树立正确的翻译观。二是掌握相应的口笔译原则、方法和技巧,熟练运用专业规范的口笔译技能,能够应对工作中的一般翻译需求以及实际工作中的复杂翻译问题。三是夯实汉、英语言功底,增强对中外语言现象和文化差异的认知,提高对外事、侨务文本和语境的敏感度和理解力。四是构建译者身份认同,增强译员职业素养和业务综合素质,不断提升翻译岗位履职能力。
泰语翻译培训现场
此次培训师资有长期在外文局培训中心从事翻译教学工作的实践性翻译教学专家构成,包括叶子南、Kanitta Leelamanee(李淑云)、施晓菁等专家。参加此次培训的联席会员单位有:自治区高级人民法院、自治区教育厅、自治区科技厅、自治区文化厅、团区委、广西贸促会、自治区北部湾办、自治区新闻出版广电局、广西博览会、广西电台、广西林科院、广西医科大学、广西大学、广西民族大学、广西师范学院、广西国际商务职业技术学院、广西外国语学院、广西出版传媒集团有限公司,以及各地市外侨办。
此次培训时间为7月11至13日3天,培训科目包括英语笔译和泰语口笔译培训班两个项目。
邬桂明院长为泰语翻译培训班学员讲话
叶子南教授为老师们进行英语翻译培训
英语翻译培训现场
泰国国立法政大学、泰国商会大学特邀汉语教师李淑云为培训班学员讲授泰语翻译
参加培训班的领导、学员合影留念